Tæt løb i oversætterkonkurrence

Det blev fire cand.ling.merc- studerende i tysk, der løb med sejren i årets case competition for studerende på translatør- og tolkeprofilen.

To finalegrupper fra den indledende runde af oversætterkonkurrencen dystede d. 10. april om førstepladsen i årets case competition på Institut for Sprog og Erhvervskommunikation. Vinderne blev kåret ved en reception d. 20. april.

Selve finalen foregik hos de to erhvervspartnere – scantext oversættelser aps og Oversætterhuset A/S, hvor de to grupper i løbet af seks timer skulle agere freelanceoversættere og løse en konkret opgave. 

Vinderne, som alle er CLM-studerende i tysk på TT-profilens 2. semester, var enige om, at det var sjovt at prøve kræfter med opgaver fra "den virkelige verden":

- Vores opgave var lang, men heldigvis ikke alt for kompliceret, så vi følte os ikke alt for pressede i løbet af dagen. Opgaven bestod af en godt fem sider lang tysk juridisk tekst om ægtepagter, som vi skulle oversætte til dansk til en journalist, der var ved at lave en artikel om forskellene mellem danske og tyske ægtepagter, fortæller stud.ling.merc. Stefanie Claudia Rasmussen. Sjovt nok havde jeg næsten lige sagt til de andre, at det sikkert blev noget om ægtepagter, fordi der er så meget fokus på det i øjeblikket.

vindergruppen 
Fra venstre ses vindergruppen: Stefanie Claudia Rasmussen, Birgitte Junge, Kristine Bundgaard og Eva Ahlbeck Jensen

-Den største udfordring var nok at få teksten til at hænge sammen, så man ikke kunne se, at fire forskellige personer havde oversat den, tilføjer studiekammeraten Birgitte Junge, som også var med i vindergruppen,   

At dømme efter de rosende ord fra lektor Anne Schjoldager, som har været tovholder på konkurrence, løste gruppen dén opgave med bravur. Hun understregede, at det havde været et tæt løb, for begge grupper havde arbejdet godt og professionelt.

Højt fagligt niveau
Opgaverne var bedømt af en komité bestående af både undervisere og repræsentanter for to århusianske oversætterbureauer, Oversætterhuset A/S og scantext, som har været tæt involveret i hele konkurrencen. Også fra erhvervspartnerne fik de to finalegrupper rosende ord med på vejen:

- Niveauet har været særdeles højt i år. Jeg er især glad for at se, hvor gode danskkundskaber de studerende har. Det burde være en selvfølge i denne branche, men det er desværre langt fra alle, der kan skrive fuldstændig korrekt dansk. Derfor har det været rart at se, hvor dygtige de studerende har været til at oversætte til godt dansk, udtaler Annette Lassen, som udover at arbejde med fagsproglige oversættelser også leder tolkeafdelingen i Oversætterhuset A/S.

1. præmien, som var sponsoreret af oversætterbureauet europscript, bestod bl.a. af en MP3-spiller. Det var Agnese Orupe, Recruitment Manager for afdelingen i Riga, som selv overrakte præmierne til de fire vindere. Der var dog også trøstepræmier til den anden finalegruppe i form af avancerede høretelefoner fra AVC Horsens.  2. pladsen i oversætterkonkurrencen gik til CLM-studerende på TT-profilen i fransk: Christina Kierstein, Jette Andersen og Gitte Andersen.

Erhvervspartnere
Oversætterhuset A/S
scantext oversættelser aps

Sponsorer
euroscript
AVC Horsens

Yderligere oplysninger
Lektor Anne Schjoldager
Institut for Sprog og Erhvervskommunikation
Tlf. 89 48 63 45
E-mail: asc@asb.dk

 

Oops, an error occurred! Code: 202303300106464321b5b3